Richard Wilbur: “A Baroque
Wall-Fountain in the Villa Sciarra”
Under the bronze crown
Too big for the
head of the stone cherub whose feet
A serpent has begun to eat,
Sweet water
brims a cockle and braids down
Past spattered mosses, breaks
On the tipped edge
of a second shell, and fills
The massive third
below. It spills
In threads then
from the scalloped rim, and makes
A scrim or summery tent
For
a faun-ménage and their familiar goose.
Happy in all that ragged, loose
Collapse of
water, its effortless descent
And flatteries of spray,
The stocky god
upholds the shell with ease,
Watching, about his shaggy knees,
The goatish
innocence of his babes at play;
His fauness
all the while
Leans forward,
slightly, into a clambering mesh
Of water-lights, her sparkling flesh
In a saecular ecstasy, her blinded smile
Bent on the sand floor
Of the trefoil
pool, where ripple-shadows come
And go in swift reticulum,
More addling to
the eye than wine, and more
Interminable to thought
Than
pleasure’s calculus. Yet since this all
Is
pleasure, flash, and waterfall,
Must it no be
too simple? Are we not
More intricately expressed
In the plain
fountains that Maderna set
Before St. Peter’s – the main jet
Struggling aloft
until it seems at rest
In the very act of rising, until
The very wish of
water is reversed,
That heaviness borne up to burst
In a clear,
high, cavorting head, to fill
With blaze, and then in gauze
Delays, in a gnatlike shimmering, in a fine
Illumined version of itself,
decline,
And patter on
the stones its own applause?
If that is what men are
Or should be, if
those water-saints display
The pattern of our arête,
What of these
showered fauns in their bizarre,
Spangled, and plunging house?
They are at rest
in fullness of desire
For what is given, they do not tire
Of the smart of
the sun, the pleasant water-douse
And riddled pool below,
Reproving our
disgust and our ennui
With humble insatiety.
Francis,
perhaps, who lay in sister snow
Before the wealthy gate
Freezing and
praising, might have seen in this
No trifle, but shade of bliss –
That land of
tolerable flowers, that state
As near and far as grass
Where eyes
becomes the sunlight, and the hand
Is worthy of water: the dreamt land
Toward which all
hungers leap, all pleasures pass.